Mandarin Monday ist eine regelmäßige Serie, in der wir Ihnen helfen, Ihr Chinesisch zu verbessern, indem wir lustige und praktische Sätze und Zeichen beschreiben.
Nach dem Anstieg der Popularität von Xiaohongshu (Rot) und dem Zustrom von #tiktokkrefugees haben wir einen Beitrag geschrieben, der einige grundlegende Sätze enthält, um Ihnen den Einstieg zu erleichtern. Jetzt werden wir uns einen Internet-Slang ansehen. Wenn Sie selbst angefangen haben, Rot zu verwenden, haben Sie vielleicht in Bildunterschriften oder Kommentaren bemerkt, dass Personen Zahlen- oder Buchstabenkombinationen verwenden, und sich über die Bedeutung dahinter gewundert.
Im Laufe der Zeit haben chinesische Internetnutzer eine spielerische und effiziente Möglichkeit entwickelt, online mit Buchstabenabkürzungen und Zahlencodes zu kommunizieren, die Slangbegriffen entsprechen. Egal, ob Sie durch Rot scrollen oder mit Freunden über WeChat chatten, Das Verständnis dieser Slang-Begriffe hilft Ihnen, den neuesten digitalen Trends einen Schritt voraus zu sein.
Zahlenbasierter Slang
Zahlen auf Chinesisch werden aufgrund ihrer phonetischen Ähnlichkeiten mit bestimmten Wörtern oft als Slang verwendet. Zum Beispiel haben Sie vielleicht bemerkt, als Sie sich am vergangenen Valentinstag Essensangebote angesehen haben, dass viele von ihnen bei RMB 520 oder RMB 1,314 kosten, und dafür gibt es einen Grund!
Falls Sie es noch nicht wussten, sollten Sie beachten, dass eins (yī) manchmal "yāo" ausgesprochen wird, um Verwechslungen mit ähnlich klingenden Nummern, insbesondere in Telefonnummern oder Codes, zu vermeiden. Wenn Sie dies wissen, können Sie die Bedeutung einiger dieser Slangnummern erklären.
520 wǔ èr líng (我爱你 – wǒ ài nǐ) – "ich Liebe dich" 5 (wǔ) klingt wie "我" (wǒ) und 20 (èr líng) klingt wie "爱你" (ài nǐ). Dieser Satz wird oft in romantischen Botschaften und am 20. Mai (520-Tag), Chinas inoffiziellem Valentinstag, verwendet.
521 Wǔ èr yī (我愿意 - wǒ yuànyì) – "Ich bin bereit" Wird oft als Antwort auf 520 verwendet.
1314 yī sān yī sì (一生一世 - yīshēng yīshì) – "Für immer und ewig", in romantischen Kontexten verwendet, um lebenslange Liebe zu bezeichnen.
666 liù liù liù (溜溜溜 - liù liù liù) – "Genial" oder "Cool" Die Zahl 6 (liù) klingt wie "溜" (liū) und bedeutet "glatt" oder "glatt".”
233 èr sān sān (哈哈哈 - hā hā hā) – "Hahaha" Steht für den Klang des Lachens, ähnlich wie LOL auf Englisch.
7456 qī sì wǔ liù (气死我了 – qì sǐ wǒ le) – "Ich bin so wütend" Ein Spiel mit den ähnlichen Klängen jeder Nummer.
94 jiǔ sì (就是 – jiùshì) – "Genau" Klingt wie die Konjunktion 就是 (jiùshì), was "so" oder "einfach so" bedeutet, um eine Übereinstimmung mit etwas auszudrücken.
995 jiǔ jiù Wǔ (救救我 - jiù jiù Wǒ) - “Hilf mir!"Wird oft amüsant oder ironisch verwendet, wenn sich jemand überfordert fühlt.
748 qī sì bā (去死吧 - qù sǐ ba) – "Fahr zur Hölle" / "Verirre dich"Eine harte Art, jemanden zu beschimpfen.
88 bā bā (auf Wiedersehen) - "Auf Wiedersehen"klingt auf Englisch wie "Auf Wiedersehen" und wird häufig am Ende von Chats verwendet.
555 wǔ wǔ wǔ (呜呜呜 - wūwūwū) – "Weinen"Repräsentiert den Klang des Weinens, ähnlich wie "T_T" auf Englisch.
484 sì bā sì (か不是 - schì bú schì) – "Ja oder nein?"Pflegte um Bestätigung zu bitten, ähnlich wie "richtig?" auf Englisch.
530 Wǔ sān líng (我想你 - wǒ xiǎng nǐ) – "Ich vermisse dich"Eine süße Art, die Sehnsucht nach jemandem auszudrücken.
4242 sì èr sì èr (か啊是啊 - shì a shì a) - "Ja, ja"Klingt, als würde jemand begeistert zustimmen.
918 jiǔ yāo bā (加油吧 - jiāyóu ba) – "Viel Glück" / "Komm schon!"Wird verwendet, um jemanden zu ermutigen, ähnlich wie "Du hast das verstanden!”
514 wǔ yāo sì (我要死 – wǒ yào sǐ) – "Ich möchte sterben"Wird oft dramatisch oder scherzhaft in Stresssituationen verwendet.
56 Wǔ liù (无聊 – wú liáo) – "Langweilig"Wurde verwendet, um etwas oder jemanden als langweilig zu beleidigen.
996 jiǔ jiǔ liù (996 Arbeitskultur) Bezieht sich auf Chinas berüchtigten "996" -Arbeitsplan: 9am bis 6pm, sechs Tage die Woche.
Buchstabenbasierter Slang
Chinesischsprachige verwenden häufig Initialen von Pinyin-Wörtern, um Internet-Slang zu erstellen, ähnlich wie Englischsprachige "LOL" oder "OMG" sagen. Hier sind einige häufig verwendete:
YYDS (永远的神 – yǒngyuǎn de shén) - "Für immer Gott" Pflegte jemanden oder etwas als legendär oder unschlagbar zu preisen, es ist ähnlich wie ZIEGE auf Englisch.
NSDD (你说得对 - nǐ shuō de duì) – "Du hast Recht", obwohl es wörtlich "du hast Recht" bedeutet, wird es oft sarkastisch verwendet, um ein Argument abzulehnen.
ZQSG (真情实感 - zhēnqíng shígǎn) – "Wahre Gefühle", die verwendet werden, wenn jemand wirklich emotional ist oder in etwas investiert ist.
XSWL (笑死我了 - xiào sǐ Wǒ le) – "Sterben vor Lachen"Entspricht "LOL" oder "LMAO"."
QSWL (气死我了 - qì sǐ wǒle) – "Ich bin extrem verärgert"Dies ist so ziemlich das Gegenteil von XSWL und drückt tiefe Frustration aus.
DSSQ (大师球 – dàshī qiú) – "Meisterball"Dies kommt aus den Pokemon-Spielen und ist eine Metapher für etwas extrem Seltenes oder Wertvolles.
HHH (哈哈哈 - hāhāhā) – "Hahaha"Eine einfache und übliche Art, Lachen online auszudrücken, genau wie "LOL."
U1S1 (有一说一 - yǒuyī shuō yī) – "Um ehrlich zu sein"Wird normalerweise am Satzanfang verwendet, wenn jemand offen sprechen möchte.
DBQ (对不起 - duìbùqǐ) – "Entschuldigung"Eine einfache Abkürzung für schnelle Entschuldigung.
Buchstabenslang: Beleidigungen und Schimpfwörter
Ein HINWEIS FÜR SENSIBLE LESER: Wenn Sie diese eher unhöflichen Buchstaben-Slang-Sätze lieber nicht lesen möchten, hören Sie hier auf zu lesen. Ansonsten lesen Sie weiter, Aber bitte beachten Sie, dass wir Sie nicht dazu ermutigen, diese zu verwenden, wenn Sie online oder mit Freunden chatten.
CNM (草泥马 - cǎonímǎ) – "Fick deine Mutter"Eine zensierte Schreibweise von "操你妈" (Cào nǐ mā), eine starke Beleidigung. Es bedeutet wörtlich übersetzt "Grasschlammpferd", das zu einem Internet-Mem wurde, um der Zensur zu entgehen.
NMSL (你妈死了 - nǐ mā sǐ le) – "Deine Mutter ist tot"Eine sehr beleidigende Beleidigung, die häufig in Online-Argumenten verwendet wird und an Popularität gewann, nachdem sie von aggressiven Fans in hitzigen Diskussionen verwendet wurde.
TMD (他妈的 – tā mā de) – "Verdammt" / "Verdammt"Das chinesische Äquivalent zu "verdammt" oder "verdammte Hölle", es kann verwendet werden, um Frustration oder Wut in beiläufiger Sprache auszudrücken.
WCNM (我操你妈 - wǒ cào nǐ mā) – "Ich F ***** deine Mutter"Eine explizitere Version von CNM, die als sehr beleidigend angesehen wird.
SB (傻逼 – shǎbī) – "Idiot"Ein vulgärer Begriff, der technisch in dummes Zeug übersetzt wird, aber im Allgemeinen als "Idiot" übersetzt werden kann." Es wird oft scherzhaft unter Freunden verwendet, kann aber je nach Kontext auch beleidigend sein.
Haben Sie einen chinesischen Lieblings-Slang-Begriff? Lass es uns in den Kommentaren wissen!
LESEN SIE: Mandarin Montag: Ihr Leitfaden, um Liebe auf Xiaohongshu zu bekommen (Rot)
Bilder: Canva, Giphy
Chinesische Internetnutzer haben eine spielerische und effiziente Möglichkeit entwickelt, online mit Buchstabenabkürzungen und Zahlencodes zu kommunizieren.