Хотя кофе был завезён в китайскую юго‑западную провинцию Юньнань в 1880‑е годы французскими миссионерами, потребление кофе в Китае по‑настоящему не начало расти до 1990‑х, когда местное производство, при поддержке международных организаций, взлетело, и когда в страну пришёл первый Starbucks.
Сказать, что с 1988 года в Китае наблюдается бум потребления кофе, было бы преуменьшением: за последние 14 лет потребление выросло более чем на 1000 процентов, по данным International Comunicaffe. Учитывая это, самое время освежить знания китайской кофейной терминологии.
Базовый термин для кофе, 咖啡 kāfēi, заимствован из французского café, а английское «café» стало 咖啡店 kāfēi diàn.
Ниже — классические кофейные напитки, которые можно заказать в ближайшем 咖啡店 (kafei dian):
Americano 美式咖啡 Měishì kāfēi – Самый простой из простых кофе, который можно найти в кафе где угодно: это эспрессо, разбавленный горячей водой, в результате получается более длинный напиток, популярный в США — отсюда и название.
Latte 拿铁 Nátiě – Эспрессо, смешанный с пропаренным молоком и небольшим количеством пены сверху.
Cappuccino 卡普奇诺 Kǎpǔjīnuò – В капучино меньше молока и больше пены, чем в латте, что создаёт видимость «шапки» сверху напитка.
Espresso 浓缩 / 浓缩咖啡 Nóngsuō / Nóngsuō kāfēi – Крепкий концентрированный чёрный кофе, приготовленный путём пропускания пара через тонко молотые кофейные зёрна. Большинство кафе подают его порциями (шотами), которые можно заказать отдельно или добавить в другой кофейный напиток для более сильного эффекта.
Mocha 摩卡 Mókǎ – По сути кофе с молоком и шоколадной добавкой, обычно какао‑порошком.
Macchiatto 玛奇朵 Mǎqíduǒ – Эспрессо с всего одной‑двумя чайными ложками пропаренного молока.
Кроме того, есть экзотические кофейные напитки, которые можно встретить в меню многих 咖啡店 по всему Китаю. Поскольку некоторые из этих напитков родом из Австралии (澳大利亚 àodàlìyà), в их названии часто встречается иероглиф 澳 ào. Ниже — некоторые из самых распространённых таких необычных напитков:
Flat White 澳白 Àobái – «Флэт уайт»: слово «flat» в названии относится к тонкому плоскому слою пены поверх двух шотов эспрессо и пропаренного молока, что позволяет лучше раскрыться вкусу эспрессо.
Long Black 澳黑 Àohēi – Предположительно создан для американцев, посещающих «землю вниз под», Long Black отличается от американо тем, что эспрессо наливают поверх горячей воды, благодаря чему на поверхности остаётся крема и сохраняется более насыщенный вкус.
Dirty 脏咖啡 Zàng kāfēi – По сути это «грязный» кофе: базовый эспрессо с молоком, когда эспрессо вливают поверх молока; он медленно смешивается с молоком, придавая напитку «грязноватый» внешний вид.
Есть и другие варианты, включая холодный кофе (冷萃咖啡 Lěngcuì kāfēi), который можно купить в бутылках во многих пекинских кафе, и кофе методом пролива (手冲咖啡 Shǒuchōng kāfēi), который, хотя и дороже обычного американо или эспрессо, представляет собой правильно приготовленный простой чёрный кофе.
Заказать чашку довольно просто: 我要一杯… Wǒ yào yìbēi... Например, если вы хотите американо, просто скажите: «我要一杯美式 Wǒ yào yìbēi měishì.» Холодный — 冰 bīng («лед»), а горячий — 热 rè, поэтому чтобы указать температуру, просто скажите: «我要一杯热/冰美式 Wǒ yào yìbēi rè/bīng měishì.»
Какой у вас любимый кофейный напиток?
ЧИТАЙТЕ: Mandarin Monday: A Cheat Sheet for Ordering in Mandarin
Изображения: Unsplash
Пекин — город, где постоянно что-то происходит! Не пропустите ничего с нашим выходным обзором последних новостей.
Нам придётся вручную проверить это, прежде чем доступ снова будет разрешён.
осень 2025
Отличайте natie от zang kafei и aobai от aohei с помощью этого руководства.