Здесь, в Beijinger, мы всегда рады делиться новостями местных артистов, и сегодня мы погружаемся в последний проект Poetry x Music. Основанная в 2018 году поэтом Энтони Тао и классическим гитаристом и композитором Лианой Халтон, Poetry x Music — это экспериментальное сотрудничество, которое исследует способы сочетания поэзии и музыки, чтобы вывести оба медиа за пределы их традиционных границ.
Их последний проект, All of Those Times, является их третьим полным альбомом, после Here to Stay (2020) и The Last Tribe on Earth (2019). Как и в их предыдущих работах, All of Those Times сочетает поэзию Тао с оригинальными композициями Халтон для глубоко эмоциональной коллекции. Исследуя полный цикл отношений, он был частично сформирован интенсивностью ковидных лет, и проект проходит через весь спектр человеческих эмоций, балансируя драматическое напряжение с более тихими моментами размышлений и красоты.
All of Those Times недавно был представлен на Литературном фестивале Макао 2025 года и теперь выпущен как альбом, так и в виде физической книги с иллюстрациями норвежской художницы Йоханны Сёвик. Мы встретились с Тао и Халтон, чтобы поговорить о сотрудничестве, экспериментировании и историях, стоящих за проектом.
Во-первых, почему вы решили выпустить All of Those Times как физическую книгу, а не только как альбом?
Халтон: Мы долго обсуждали это, поскольку знаем, что люди больше не используют CD и, вероятно, не имеют магнитофонов для воспроизведения кассет. Мы даже рассматривали возможность выпустить это в виде USB в какой-то момент. В конечном итоге мы остановились на книге с QR-кодом для загрузки музыки. Наличие книги определенно лучше всего служит средству поэзии, а QR-код облегчает людям доступ к музыке.
Тао: Мы также хотели продемонстрировать работы нашей подруги Йоханны Сёвик, которая является норвежским художником смешанных медиа и цифровым художником, живущим здесь, в Пекине. Нам всегда нравила энергия ее картин и то, как они, кажется, рассказывают историю. Она была достаточно любезна, чтобы позволить нам использовать ее работы, которые мы также включили в наше видео альбома. [Вы можете увидеть английскую версию на YouTube здесь или китайскую версию на Bilibili здесь.]
Эти стихи изначально были написаны с намерением быть исполненными Poetry x Music, или эта идея развивалась позже?
Халтон: Энтони уже набросал некоторые из этих стихов, и некоторые из них были разработаны и переработаны по ходу дела, вместе с музыкой. Ситуация часто начинается с того, что Энтони и я мозговым штурмом обсуждаем, и мы проходим через множество его материалов, в конечном итоге останавливаясь на том, что предоставляет пути или возможности для дальнейшего исследования и развития.
Открывающий трек "There Was a Time" на самом деле был последним произведением, над которым мы работали; в своей текущей форме и значении он был раскрыт нам только в процессе создания. Я имею в виду, что наше полное художественное намерение было реализовано только в процессе создания, работая с поэзией и музыкой одновременно.
Тао: "The Other Side" был особенным, потому что он был чисто совместным, поскольку стихотворение и музыка возникли примерно в одно и то же время, оба написаны в Кандинге [на западе Сычуани]. Музыка имеет действительно замечательный способ формировать стихи, поскольку она ритмична и требует от вас думать о том, как слова вписываются в структуру; не обязательно в структуру, которая ограничивает или связывает, но в такую, которая создает эти естественные обратные связи и петли, которые хорошо сочетаются с темами времени и памяти.
Почему было важно выпустить китайскую версию книги и альбома, а не только английскую?
Халтон: Китай живет и дышит через эту работу, через истории и места, где мы ее создавали. Перевод позволяет нам делиться этими историями и достигать более широкой аудитории.
Тао: Лиана и я работаем вместе с 2017 года, и с самого начала мы говорили, что хотим продолжать толкать этот эксперимент поэзии и музыки, пока он не найдет свои пределы. Это наша последняя попытка бросить вызов самим себе и, возможно, расширить границы того, что мы можем сделать.
All of Those Times исследует полный цикл отношений наряду с более широкими идеями человеческого опыта и "полноценно прожитых жизней". Вы ссылаетесь на идиому 喜怒哀樂 xǐ-nù-āi-lè (счастье, гнев, печаль и радость), например. Почему вы выбрали эти темы в качестве фокуса проекта, и что именно в этой идиоме особенно вас зацепило?
Халтон: Эта работа была создана во время ковида на фоне такой неопределенности, когда человеческие отношения и спектр человеческого опыта находились в неком гиперфокусе для всех. Я думаю, что на каком-то уровне мы это канализировали, обрабатывали это, осознавая, что быть человеком — значит сталкиваться с этим спектром лицом к лицу и привлекать внимание к этим общим переживаниям с другими через искусство.
Тао: Этот альбом черпает вдохновение из множества прожитого опыта, и его финальная форма является дистилляцией полного спектра эмоциональных реакций на этот опыт. Я впечатлен музыкой в этом отношении, ее чистым диапазоном, отражающим отчаяние, ярость и тоску, но также способной погружаться в моменты размышлений, понимания и прощения.
Как ваше сотрудничество сформировало финальную работу?
Тао: Лиана просто лучшая. Кроме того, что она непревзойденный гитарист, она является божественным композитором, что будет очевидно всем слушателям — но слушайте внимательно, чтобы уловить тонкости, невыразимое, переданное через ноты и обороты фраз. Нам очень повезло, что в этом альбоме также участвовали Райан Этцкорн, Шон Мур и Стэнли Мур, которые подарили нам свое мастерство на ударных, скрипке и виолончели.
Халтон: Энтони — блестящий, креативный партнер. Он — мастер слова, который обрабатывает слова так же, как я обрабатываю ноты — ответ уже есть, стихотворение уже написано, произведение готово; наша работа заключается в том, чтобы решать проблемы вместе, пока мы не найдем его. Когда мы находим ответ на головоломку, мы сохраняем результат и переходим к следующему слову/музыкальной проблеме. Иногда ответ уже есть, иногда это занимает недели, месяцы, годы — у нас обоих есть терпение и желание получить этот поток и работать вместе.
Вы исполнили альбом на Литературном фестивале Макао 2025 года. Каков был этот опыт?
Халтон: Это было невероятно — делиться нашей работой в таком месте — это был старый, красивый театр в Макао под названием Театр Дом Педру V. У нас была возможность представить нашу работу в этом потрясающем месте, с профессиональной аппаратурой и двумя очень опытными, исключительными звукоинженерами, Педро и Луисом. Мы делили сцену с Лиссабонским поэтическим оркестром, с другими музыкантами и поэтами, которые нашли друг друга, так что было приятно чувствовать общность в том, что мы делаем.
Тао: Этот театр был одним из первых театров западного стиля в Восточной Азии, когда он был построен в 1860 году. Просто чудо места. Это было интересно, потому что мы привыкли выступать в барах и маленьких клубах, где много фонового шума. В Макао была абсолютная тишина; я мог слышать, как я дышу. Это было страшно, но также идеально для поэзии и музыки. И спасибо Майку Фоксу, который присоединился к нам на басу, так как у нас не было Шона и Стэнли с нами.
У вас есть личное любимое стихотворение или произведение в коллекции?
Тао: Честно говоря, я очень горжусь тем, насколько разные шесть треков, что позволяет нам подходить к каждому из них с уникальным вниманием, которое оно заслуживает.
Халтон: Я нах
Пекин — это город событий! Не пропустите ничего с нашим еженедельным обзором последних новостей.
Пекин — это город событий! Не пропустите ничего с нашим еженедельным обзором последних новостей.
Мы встретились с дуэтом Poetry x Music Антонио Тао и Лианой Халтон, чтобы узнать больше о их последнем проекте.