Come fare la CN?
Lunedì in mandarino: le dieci parole cinesi più in voga del 2025

Lunedì in mandarino: le dieci parole cinesi più in voga del 2025

      Mandarin Monday è una serie regolare in cui ti aiutiamo a migliorare il tuo cinese dettagliando frasi e caratteri divertenti e pratici.

      Per il nostro primo Mandarin Monday del 2026, diamo uno sguardo ai dieci buzzword del 2025. Queste parole provengono dalla lista ufficiale pubblicata da Yaowen Jiaozi (咬文嚼字), una delle pubblicazioni linguistiche più autorevoli della Cina, che ogni anno compila l’elenco delle dieci parole di tendenza secondo il loro giudizio.

      1. 韧性 rènxìng – Resilienza Originariamente significava “resilienza” o “tenacia”; questo buzzword del 2025 è usato per descrivere la capacità di una persona di assorbire pressione, adattarsi e andare avanti in mezzo all’incertezza. Online viene spesso usato con una punta di ironia, lodando la resistenza emotiva e la capacità di sopportazione nel lavoro o nella vita, pur riconoscendo sottilmente quanto stress ci si aspetti che le persone tollerino.

      2. 具身智能 jùshēn zhìnéng – Intelligenza incarnata Questo termine tecnologico è passato dalla teoria al mainstream nel 2025: indica l’intelligenza artificiale che interagisce con il mondo fisico attraverso un corpo o una forma robotica, rendendo l’IA più capace e tangibile che mai.

      3. 苏超 sū chāo – Campionato cittadino di calcio del Jiangsu Abbreviazione del Jiangsu Super League (江苏超级联赛 jiāngsū chāojí liánsài), un torneo di calcio amatoriale esploso in popolarità nel 2025. Ciascuna delle 13 città a livello di prefettura del Jiangsu ha mandato una squadra a competere, riaccendendo vecchie rivalità tra città e generando numerosi meme virali.

      4. 赛博对账 sàibó duìzhàng – Riconciliazione cibernetica Questo termine si riferisce alle persone che usano piattaforme online per confrontare esperienze e percezioni della vita reale. È esploso durante le discussioni su un possibile divieto di TikTok negli Stati Uniti, quando molti utenti statunitensi si sono spostati su piattaforme di social media cinesi. Ciò ha stimolato confronti interculturali per verificare com’è realmente la vita quotidiana, il lavoro e le realtà sociali al di là degli algoritmi e degli stereotipi.

      5. 数字游民 shùzì yóumín – Nomade digitale Pur non essendo un concetto nuovo, questo termine è entrato pienamente nel mainstream cinese nel 2025, descrivendo professionisti che sfruttano la tecnologia per lavorare da remoto da qualsiasi luogo, ridefinendo lo stile di vita dell’ufficio tradizionale.

      6. 谷子 gǔzi – Merchandising Derivato della cultura dei fan, è una traslitterazione della parola inglese “goods”. Si riferisce al merchandising ufficiale e agli oggetti da collezione della cultura anime, fumetti e videogiochi, come statuine, poster, carte ecc.

      7. 预制xx yùzhì xx – Preconfezionato xx Questo prefisso deriva da 预制菜 yùzhìcài, “piatti preconfezionati”, diventato virale quest’anno dopo la controversia di Xibei. Ora è stato esteso per prendere in giro cose che sembrano stereotipate o false, come 预制浪漫 yùzhì làngmàn (romanticismo prefabbricato).

      8. 活人感 huórén gǎn – Autenticità umana Letteralmente “sensazione di persona viva”, questa frase è stata usata per descrivere contenuti o comportamenti che sembrano reali, imperfetti, spontanei e umani, in contrasto con personae online troppo rifinite o contenuti generati dall’IA.

      9. xx基础,xx不基础 xx jīchǔ, xx bù jīchǔ – Se A è “basic”, allora B non lo è Una struttura di frase in stile meme che ha avuto origine dalla regola empirica di una vlogger di moda 上身基础,下身就不基础 shàngshēn jīchǔ, xiàshēn jiù bù jīchǔ (se la parte superiore è basic, la parte inferiore non lo deve essere). È stata rapidamente riadattata dagli internauti come un modello umoristico per commentare la vita quotidiana, usando il contrasto tra “basic” e “non basic” per ironia, critiche giocose o autoironia, per esempio: “Se il mio stipendio è basic, allora il mio stile di vita non lo è.”

      10. 从从容容…连滚带爬 cóngcong róngróng… liángǔn dàipá – (Avrebbe dovuto essere) calmo e composto, ma è finita in fretta e in confusione Questa frase è diventata virale dopo essere stata inserita in una canzone online orecchiabile, che ne ha fatto un meme. Rappresenta in modo umoristico l’arco di molte esperienze moderne: si parte sicuri e ben organizzati, per finire in panico o caos. Ora è ampiamente usata in didascalie e post come forma di autoironia leggera per piani, scadenze, viaggi, obiettivi ecc. che rapidamente sfuggono al controllo.

      LEGGI: Tre cose per la settimana a Pechino (12-18 gennaio)

      Immagini: Canva, Freepik

Lunedì in mandarino: le dieci parole cinesi più in voga del 2025 Lunedì in mandarino: le dieci parole cinesi più in voga del 2025

Altri articoli

Lunedì in mandarino: le dieci parole cinesi più in voga del 2025

Per il nostro primo Mandarin Monday del 2026, diamo uno sguardo alle dieci buzzword principali del 2025.